Another classic haiku for Saturday! Today’s poem is “Only One Guy,” a haiku by Kobayashi Issa (1763-1827), translated by Cid Corman. Issa is one of the Three Masters of traditional Japanese haiku. Photograph (an extreme close-up of Vessel by Ralph Bacerra) and composition by me.
” Only You ” …!!!
LikeLike
🙂
LikeLiked by 1 person
Love it! Buzzzzz
LikeLike
My phone has a little emoticon for a buzzing bee (it has a whole suite of impressive icons nowadays – more with every software update!) – I wish WordPress had that too! 🙂
LikeLiked by 1 person
It’s really interesting to compare different translations of the same haikus by Issa And Basho. This one is definitely great!
LikeLike
Thanks! I know – as I was mentioning to SD Gates, I have no idea what the equivalent for “guy” would be in Japanese, but I get the sense that the translator tried to capture the sentiment and tone of the haiku for us. It really works!
LikeLike
What a striking background! Of course I do love the color orange! 😊
LikeLike
Thank you! It’s a fantastic ceramic artwork (it’s a pot, but it’s so much more than that too!) and the color stands out even in a gallery full of outstanding pieces.
LikeLiked by 1 person
It is a great one and the image does definitely works
As always Sheldon
LikeLike
Thank you, Sheldon! The color of this ceramic piece just grabs you from across the room and pulls you in.
LikeLike
Ha – That’s great!!!!
LikeLike
Thanks! It’s one of my favorites. I don’t know what the translation of “guy” is in Japanese, but I think the translator really captured the sentiment!
LikeLiked by 1 person